23 mai 2008
5
23
/05
/mai
/2008
19:12
La personne qui a édité ce message s'est permis d'utiliser un mail personnel d'Espagne que j'ai transféré à plusieurs associations sachant que ce mail s'adressait à moi: je signale qu'il est interdit normalement de diffuser un mail privé sans l'autorisation de l'expéditeur, le délit étant encore pire quand on n'en était même pas le destinataire et qu'on se fait passer pour tel.
D'autre part il est encore pire de prendre le mail d'origine et d'en déformer la traduction que j'en ai faite pour aboutir à un mensonge et ce dans un but que je ne veux même pas connaître.
NON, il n'est jamais dit dans le mail d'origine que la galguita qui est encore en vie est dans un état également très critique mais elle a de grande chance de s'en sortir comme cela est avancé sur ce post en question dans le forum
Le message d'origine dit bien:
La hembrita sigue muy grave pero esperemos que ella consiga sobrevivir, sus otros hermanitos tambien estan ingresados pero en otra clinica en Cuenca, su estado tambein es muy critico
Traduction:
Le petite femelle continue à être dans un état très grave mais nous espérons qu'elle s'en sorte, ses autres frères sont également hospitalisés mais dans une autre clinique de Cuenca, leur état également est très critique
Entre espérer qu'elle s'en sorte et affirmer qu'elle a de forte chance de s'en sortir il y a une différence, celle qui conduit au mensonge,mais dans quel but? ça je préfère ne pas le savoir ...
Si l'on veut garder une crédibilité auprès de ceux qui nous font confiance et qui nous suivent que ce soit pour les actions, pour les dons etc .... on se doit avant toute chose de vérifier toujours les informations, leur véracité et surtout de n'en JAMAIS déformer le contenu
Published by LN Verdier
-
dans
Informations générales